From d9760a1d3cb4e4626e1de2da87a864417ce491ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Jorge=20Gonz=C3=A1lez?= Date: Sun, 8 May 2011 17:54:29 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po-properties/es.po | 118 +++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 52 insertions(+), 66 deletions(-) diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po index bbc0ff6feb..5bf917d7d5 100644 --- a/po-properties/es.po +++ b/po-properties/es.po @@ -10,23 +10,23 @@ # Pablo Gonzalo del Campo , 2002-2003. # Juan Manuel García Molina , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2003 - 2006. -# Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Daniel Mustieles , 2010, 2011. +# Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" -"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-08 15:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-08 17:33+0200\n" -"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" +"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-08 15:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-08 17:46+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136 @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:267 msgid "Tooltip" -msgstr "Consejo" +msgstr "Sugerencia" #: ../gtk/gtkaction.c:268 msgid "A tooltip for this action." @@ -1490,8 +1490,7 @@ msgstr "Tiene entrada" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" -"Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas" +msgstr "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140 msgid "Pixbuf Object" @@ -1760,8 +1759,7 @@ msgstr "Tipografía" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "" -"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»" +msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" @@ -2809,27 +2807,27 @@ msgstr "Indica si el icono secundario es sensible" #: ../gtk/gtkentry.c:1254 msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Texto del consejo del icono primario" +msgstr "Texto de la sugerencia del icono primario" #: ../gtk/gtkentry.c:1255 ../gtk/gtkentry.c:1291 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "El contenido del consejo para el icono primario" +msgstr "El contenido de la consejo para el icono primario" #: ../gtk/gtkentry.c:1271 msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Texto del consejo del icono secundario" +msgstr "Texto de la sugerencia del icono secundario" #: ../gtk/gtkentry.c:1272 ../gtk/gtkentry.c:1310 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "El contenido del consejo para el icono secundario" +msgstr "El contenido de la sugerencia para el icono secundario" #: ../gtk/gtkentry.c:1290 msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Marcado del consejo del icono primario" +msgstr "Marcado de la sugerencia del icono primario" #: ../gtk/gtkentry.c:1309 msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Marcado del consejo del icono secundario" +msgstr "Marcado de la sugerencia del icono secundario" #: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtktextview.c:795 msgid "IM module" @@ -3477,12 +3475,13 @@ msgstr "La vista es reordenable" #: ../gtk/gtkiconview.c:733 ../gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Tooltip Column" -msgstr "Columna de consejo" +msgstr "Columna de sugerencia" #: ../gtk/gtkiconview.c:734 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" -"La columna del modelo que contiene los textos de consejo para los elementos" +"La columna del modelo que contiene los textos de sugerencia para los " +"elementos" #: ../gtk/gtkiconview.c:751 msgid "Item Padding" @@ -3775,60 +3774,57 @@ msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "El objeto GPermission que controla este botón" #: ../gtk/gtklockbutton.c:356 -#| msgid "Text" msgid "Lock Text" msgstr "Bloquear texto" #: ../gtk/gtklockbutton.c:357 -#, fuzzy -#| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada" +msgstr "El texto que mostrar al preguntar al usuario para bloquear" #: ../gtk/gtklockbutton.c:365 msgid "Unlock Text" msgstr "Desbloquear texto" #: ../gtk/gtklockbutton.c:366 -#, fuzzy -#| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada" +msgstr "El texto que mostrar al preguntar al usuario para desbloquear" #: ../gtk/gtklockbutton.c:374 msgid "Not Authorized Text" -msgstr "" +msgstr "Texto de no autorizado" #: ../gtk/gtklockbutton.c:375 msgid "The text to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" +"El texto que mostrar al mostrar al usuario que no se pudo obtener una " +"autorización" #: ../gtk/gtklockbutton.c:383 -#| msgid "Tooltip" msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Bloquear consejo" +msgstr "Bloquear sugerencia" #: ../gtk/gtklockbutton.c:384 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "" +msgstr "La sugerencia que mostrar al preguntar al usuario para bloquear" #: ../gtk/gtklockbutton.c:392 -#| msgid "Enable Tooltips" msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Desbloquear consejo" +msgstr "Desbloquear sugerencia" #: ../gtk/gtklockbutton.c:393 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "" +msgstr "La sugerencia que mostrar al preguntar al usuario para desbloquear" #: ../gtk/gtklockbutton.c:401 msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "" +msgstr "Sugerencia de no autorizado" #: ../gtk/gtklockbutton.c:402 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" +"La sugerencia que mostrar al mostrar al usuario que no se pudo obtener una " +"autorización" #: ../gtk/gtkmenubar.c:189 msgid "Pack direction" @@ -5086,11 +5082,11 @@ msgstr "Indica si deben mostrarse los elementos privados" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 msgid "Show Tooltips" -msgstr "Mostrar consejos" +msgstr "Mostrar sugerencias" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Indica si debe haber un consejo en el elemento" +msgstr "Indica si debe haber una sugerencia en el elemento" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174 msgid "Show Icons" @@ -5523,8 +5519,8 @@ msgstr "Suavizado Xft" #: ../gtk/gtksettings.c:487 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" -"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, " -"-1=predeterminado" +"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, -" +"1=predeterminado" #: ../gtk/gtksettings.c:496 msgid "Xft Hinting" @@ -5684,25 +5680,25 @@ msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:703 msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Tiempo de expiración del consejo" +msgstr "Tiempo de expiración de la sugerencia" #: ../gtk/gtksettings.c:704 msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Tiempo de expiración antes de que se muestre el consejo" +msgstr "Tiempo de expiración antes de que se muestre la sugerencia" #: ../gtk/gtksettings.c:729 msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Tiempo de los consejos de navegación" +msgstr "Tiempo de las sugerencias de navegación" #: ../gtk/gtksettings.c:730 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" -"Tiempo de expiración antes de que se muestre el consejo cuando el modo de " +"Tiempo de expiración antes de que se muestre la sugerencia cuando el modo de " "navegación está activado" #: ../gtk/gtksettings.c:751 msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Tiempo de los consejos en modo navegación" +msgstr "Tiempo de las sugerencias en modo navegación" #: ../gtk/gtksettings.c:752 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" @@ -5848,11 +5844,11 @@ msgstr "Indica si se debe reproducir cualquier evento de sonido" #: ../gtk/gtksettings.c:1063 msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Activar consejos" +msgstr "Activar sugerencias" #: ../gtk/gtksettings.c:1064 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Indica si se deben mostrar los consejos en los widgets" +msgstr "Indica si se deben mostrar las sugerencias en los widgets" #: ../gtk/gtksettings.c:1077 msgid "Toolbar style" @@ -6127,19 +6123,19 @@ msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1093 msgid "Tooltip Text" -msgstr "Texto del consejo" +msgstr "Texto de la sugerencia" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1094 ../gtk/gtkwidget.c:1115 msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "El contenido de los consejos para este widget" +msgstr "El contenido de las sugerencias para este widget" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1114 msgid "Tooltip markup" -msgstr "Marcado de consejos" +msgstr "Marcado de sugerencias" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "El contenido de los consejos para este icono de la bandeja" +msgstr "El contenido de las sugerencias para este icono de la bandeja" #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439 msgid "The title of this tray icon" @@ -6328,10 +6324,8 @@ msgstr "" "anónimas" #: ../gtk/gtktexttag.c:222 -#, fuzzy -#| msgid "Background color" msgid "Background rgba" -msgstr "Color de fondo" +msgstr "RGBA de fondo" #: ../gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background full height" @@ -6346,10 +6340,8 @@ msgstr "" "ancho de los caracteres etiquetados" #: ../gtk/gtktexttag.c:261 -#, fuzzy -#| msgid "Foreground color" msgid "Foreground rgba" -msgstr "Color de primer plano" +msgstr "RGBA de primer plano" #: ../gtk/gtktexttag.c:270 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" @@ -6502,22 +6494,16 @@ msgid "Paragraph background color" msgstr "Color de fondo del parágrafo" #: ../gtk/gtktexttag.c:562 -#, fuzzy -#| msgid "Paragraph background color as a string" msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "Nombre del color de fondo del parágrafo como una cadena" +msgstr "Color de fondo del párrafo como un GdkColor" #: ../gtk/gtktexttag.c:576 -#, fuzzy -#| msgid "Paragraph background color" msgid "Paragraph background rgba" -msgstr "Color de fondo del parágrafo" +msgstr "RGBA de fondo del párrafo" #: ../gtk/gtktexttag.c:577 -#, fuzzy -#| msgid "Paragraph background color as a string" msgid "Paragraph background rgba as a GdkRGBA" -msgstr "Nombre del color de fondo del parágrafo como una cadena" +msgstr "Color de fondo del párrafo como un GdkRGBA" #: ../gtk/gtktexttag.c:595 msgid "Margin Accumulates" @@ -7054,7 +7040,7 @@ msgstr "Define la columna para la columna expansora" #: ../gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "Rules Hint" -msgstr "Consejo de las reglas" +msgstr "Sugerencia de las reglas" #: ../gtk/gtktreeview.c:1031 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -- 2.30.2